Comments (15)
Ich stelle gerade fest (https://tex.stackexchange.com/a/242268/98739), die Fehlermeldung verschwindet, wenn ich
\NewBibliographyString{owntranslation}
eintippe. Aber der String ist ja eigentlich bereits definiert. ich will ihn ja nur re-definieren.
from biblatex-archaeologie.
Mhh, keine Ahnung woran es liegt. Müsste ich mir mal genauer ansehen. Im Allgemeinen würde ich aber davon abraten, \NewBibliographyString
erst in der .lbx
zu verwenden. Definier doch die neuen Strings schon in der .bbx
.
from biblatex-archaeologie.
Stimmt - dann brauch ich die ja auch nur einmal für alle Sprachen definieren. Jetzt passiert das immer für jede Sprache extra (habe ich mir wohl irgendwo mal abgeschaut).
Wird geändert.
from biblatex-archaeologie.
Folgende Theorie (müsste ich noch verifizieren): Die .lbx
-Dateien werden im Allgemeinen recht spät geladen. Man kann sagen, frühestens in etwa wie \AtBeginDocument
. Du möchtest in der Präambel (woanders geht es ja auch nicht) mit \DefineBibliographyStrings
den String owntranslation
definieren. Zu dem Zeitpunkt ist die .lbx
aber noch gar nicht geladen und daher der String auch noch gar nicht bekannt. -> Tada, Fehler!
Es gibt in der Tat einige .lbx
en die eigene Strings definieren und daher \NewBibliographyString
selbst nutzen. Da dies aber Nachteile hat, wie wir gerade gesehen haben, sollten wir darüber nachdenken, das zu ändern. Oder halt die .lbx
en am Anfang einmal durchladen ...
from biblatex-archaeologie.
Das ist sehr einleuchtend.
Zumal das Ergebnis ja korrekt war, weil wohl intern der re/neu-definierte String gespeichert war, obwohl TeX erst später den angelegt bekommen hat. Man müsste also die .lbx
direkt nach biblatex
einmal laden.
from biblatex-archaeologie.
Habs ausprobiert, die Ladereihenfolge ist wie beschrieben.
Das Durchladen aller .lbx
-Dateien direkt nach dem Laden von biblatex
geht nicht. Wenn biblatex
selbst geladen wird, weiß es noch nicht, welches Sprachpaket genutzt wird und welche Sprachen geladen werden. Damit vernünftiges Verhalten von biblatex
nicht von der Ladereihenfolge in der Präambel abhängt, wird der ganze Sprachkram erst in \AtEndPreamble
behandelt. Aber da ist es schon zu spät für Dich. Man könnte natürlich die jetzt schon bekannten Sprachen behandeln, aber ehrlich gesagt müsste man mir dafür zu viel rumfrickeln und Code auseinanderreißen oder doppeln.
from biblatex-archaeologie.
Ok, aber jetzt, da ich weiß, woran es liegt, ist es wohl am einfachsten, ich lade in der Präambel einfach
\NewBibliographyString{owntranslation}
. Danke dir!
from biblatex-archaeologie.
Besser in der .bbx
und nicht der Präambel.
from biblatex-archaeologie.
äh, genau. aber für die Redefinition (da ich individuell den Übersetzer mit meinem Namen angeben möchte), füge ich eben \NewBibliographyString{owntranslation}
ein. Die Standard-Strings kommen in die .bbx
.
from biblatex-archaeologie.
Aber owntranslation
wird doch in allen .lbx
en von archaeologie
selbst übersetzt, muss also bekannt sein. Daher sollte auch für diesen String \NewBibliographyString{owntranslation}
in der .bbx
stehen. Egal wo Du das nachher umdefinierst. Wenn man es richtig macht, ist nur ein \NewBibliographyString{owntranslation}
nötig. Aber vielleicht reden wir aneinander vorbei.
from biblatex-archaeologie.
Ich denke, wir reden von dem gleichen. Ich wollte in meiner Diss als owntranslation
nicht eig. Übers.
stehen haben, sondern mein Name. Daher habe ich das in der Präambel re-definiert (wäre wohl nicht notwendig, denn mit eig. Übers.
wird ja im Text schon auf mich verwiesen.)
from biblatex-archaeologie.
OK. Ich wollte nur sagen, dass es absolut ausreichend ist, nur genau einmal (idealerweise in der .bbx
-Datei) \NewBibliographyString{owntranslation}
stehen zu haben. In der Präambel Deines Dokumentes solltest Du \NewBibliographyString{owntranslation}
nicht aufrufen müssen, da ist \DefineBibliographyStrings{ngerman}
genug, wenn \NewBibliographyString{owntranslation}
ordnungsgemäß angemeldet wurde. Ich war verwirrt, weil Du
aber für die Redefinition (da ich individuell den Übersetzer mit meinem Namen angeben möchte), füge ich eben
\NewBibliographyString{owntranslation}
ein.
geschrieben hast. Eben das ist ja nicht notwendig, wenn owntranslation
einmal korrekt angemeldet wird.
from biblatex-archaeologie.
danke für die Klarstellung. Genau, aber momentan sind die Strings ja noch in der .lbx
definiert und bis ich ein CTAN-update fertig habe, rufe ich \NewBibliographyString{owntranslation}
noch(mals) in der Präambel auf – da ich Donnerstag die Diss abgeben werde, wollte ich jetzt nicht auf das CTAN update warten, bzw. geht es einfach schneller, diese Zeile in die Präambel einzufügen als in der installierten .bbx
.
Ist also nur ein Workaround aus Zeit- und Faulheitsgründen.
from biblatex-archaeologie.
Ach so, na dann. Ich wollte nur nicht, dass wir uns in unnötigem Code verheddern.
Viel Erfolg mit der Dissertation!
from biblatex-archaeologie.
Vielen Dank!
Ne, werde demnächst alls \NewBibliographyString{} nur einmal in der .bbx
definieren, dann brauch ich meinen Workaround auch nicht mehr.
from biblatex-archaeologie.
Related Issues (20)
- Silbentrennung in der Sprache des Eintrags, Strings in der Hauptsprache des Dokuments HOT 4
- eventdate überschreibt pubstate HOT 2
- kein Komma vor `in` bei fehlendem Titel HOT 12
- Aufeinanderfolgende Jahre bei `date` mit einem Slash trennen HOT 34
- Trennungen von @Strings
- @Strings mit biblatex 3.9/biber 2.9 nicht mehr erkannt. HOT 2
- Anzeige AutorInnennamen im Fließtext HOT 12
- citereset für section ohne Funktion HOT 2
- bold labels in Bibliografieverzeichnis HOT 4
- Option initials abhängig von biber-version HOT 3
- set language per field HOT 6
- You haven't defined the language @empty yet. HOT 2
- Eingetragener Wert in `pages` wird überschrieben und Seitenzahlen werden wiederholt HOT 3
- Bessere Sortierung "Name - Jahr - Monat - Tag - Titel" HOT 2
- Jahresangaben bei Lexika nicht vollständig. HOT 4
- Leerzeichen in postnote zwischen Kommata HOT 2
- @Strings / Support for greek letters / inputenc HOT 1
- 'Make install' keeps failing HOT 6
- Put "submitted" in parentheses in the text HOT 13
Recommend Projects
-
React
A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.
-
Vue.js
🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.
-
Typescript
TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.
-
TensorFlow
An Open Source Machine Learning Framework for Everyone
-
Django
The Web framework for perfectionists with deadlines.
-
Laravel
A PHP framework for web artisans
-
D3
Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉
-
Recommend Topics
-
javascript
JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.
-
web
Some thing interesting about web. New door for the world.
-
server
A server is a program made to process requests and deliver data to clients.
-
Machine learning
Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.
-
Visualization
Some thing interesting about visualization, use data art
-
Game
Some thing interesting about game, make everyone happy.
Recommend Org
-
Facebook
We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.
-
Microsoft
Open source projects and samples from Microsoft.
-
Google
Google ❤️ Open Source for everyone.
-
Alibaba
Alibaba Open Source for everyone
-
D3
Data-Driven Documents codes.
-
Tencent
China tencent open source team.
from biblatex-archaeologie.