Git Product home page Git Product logo

terms's People

Contributors

antoncoding avatar chihchengliang avatar nic619 avatar slothservice avatar

Stargazers

 avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar

Watchers

 avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar

terms's Issues

Add a `tag` or `context` field?

Add a tag or context field to differentiate between the same term in different context?

[[terms]]
term = "Searcher"
context = "MEV"
translation = "尋利者"

[Translation]: Blob

English Term

Blob

Additional Context

blob 特指一種資料,節點只會短暫保存在硬碟裡,但共識層必須保證 blob 有在全網發佈。

https://eips.ethereum.org/EIPS/eip-4844

Proposal

No response

Code of Conduct

  • I agree to follow this project's Code of Conduct and acknowledge the contribution terms.

[Translation]: Sequencer/Operator

English Term

Sequencer/Operator

Additional Context

No response

Proposal

No response

Code of Conduct

  • I agree to follow this project's Code of Conduct and acknowledge the contribution terms.

[Translation]: Programmable Cryptography

English Term

Programmable Cryptography

Additional Context

Programmable Cryptography

指在零知識證明、多方運算等工具組合之下,我們有一套更通用的密碼學,可以利用程式語言去撰寫各種密碼學應用。

Programmable 在簡中常譯為「可編程」,在繁中「可程式化」比較通順。

參考資料

Proposal

可程式化密碼學

Code of Conduct

  • I agree to follow this project's Code of Conduct and acknowledge the contribution terms.

[Translation]: Bundler (ERC4337)

English Term

Bundler

Additional Context

這裡想要針對 ERC4337 的context:

  • Bundler - a node (block builder) that can handle UserOperations
    Example sentence:
  • Before accepting a UserOperation, bundlers should use an RPC method to locally call the simulateValidation function of the entry point, to verify that the signature is correct
  • Bundlers are specialized class of actors called bundlers listen in on the user operation mempool

我們目前已經有對於 bundle的翻譯,「交易同捆包」

Proposal

  • 捆包者 (呼應同捆包)
  • 包捆者 (比較像 Bundler)
  • 捆包節點 (注重強調他的角色類似於 block builder / node,而不是 MEV bot)

Code of Conduct

  • I agree to follow this project's Code of Conduct and acknowledge the contribution terms.

Add basic CSS and javascript for the static webpage

Objectives

  • make the static webpage more likeable

Styling

  • Change font
  • Align elements (put in the center)
  • Footer that link to TEM twitter

Interaction

  • Search bar
  • Link to github for creating new issue (with an issue template to request translation for new terms)
  • filtering based on tags

[Translation]: State Diff

English Term

State Diff

Additional Context

State Diff

在 Rollup 的協議中,有兩種從上一個狀態建立下一個狀態的方式。

一種是發布交易的資料,人們可以線下重新執行交易來得到新的狀態。
發布 State Diff 是另外一種方式, State Diff 即下個狀態與上個狀態的差異。

State 為以太坊狀態

Diff 是指任何在帳戶上的差異,也就是餘額、Nonce 、合約程式碼、或是儲存空間樹(Storage Trie)的差異。
在 Git 的情境中,Diff 被翻作差異 https://gist.github.com/fntsrlike/cf1e96d60b6f34fab725599b06dfcb2a

Proposal

狀態差異

Code of Conduct

  • I agree to follow this project's Code of Conduct and acknowledge the contribution terms.

Helpful fields to add

  1. The acronym field: Many terms have acronyms. For example, Externally owned accounts are EOA, and Proof of stake is POS. We should create a field for them.
  2. Context field: We can add this field for the translator to add context or word choice rationale for the term.

細節欄位佔版面問題

@antoncoding#23 (review) 提到了連結在細節佔版面的問題

一個多的想法:我覺得可以把 additional like 做成一個新欄位,有的話就秀出來連結,而不要佔用context的欄位,這樣讀起來應該會更舒服一點

範例如下圖所示,連結佔了很大一部分空間

Screenshot 2024-02-25 at 6 19 59 PM

0 在 Terms.toml 中開一個新欄位

在 Terms.toml 中開一個新欄位可以解決這個問題。

但我們可能也有像 #25 一樣需要列出許多連結。

我也想提出一些其他的解決方式。

1 把所有「細節」部分壓縮成一個短句,讓使用者選擇是否展開

這個也算容易實作,也能讓長文縮短

Screenshot 2024-02-25 at 6 21 48 PM

2 轉換成網頁時,自動把連結變成註腳

在把 Terms.toml 轉換成網頁時。用 Regex 把 https:// 等網址樣式爬出,代換成 [1], [2], [3] 等註腳

3 轉換成網頁時,支援「細節」欄的 Markdown 功能

編輯者可以使用 Markdown 語法,決定是否壓縮網址,或把網址用何種字樣代換

我自己喜歡 1 + 3 的結合。同時有 Markdown 功能,並且有 1 的壓縮

Add CI check for rust code and formatting

We should add Github action check.

  • For the rust code

    • check cargo fmt
    • cargo clippy
  • For the formatting

    • Add the "check mode" to the formatter. If the terms.toml is not properly formatted or sorted, the CI should panic and prevents a PR from merging.
    • Add the formatting check to CI.

[Translation]: Scaling, Scalability

English Term

Scaling, Scalability

Additional Context

我試著找了幾種 Scalability 比較台灣的譯法

維基百科上 Scalability 的定義是指系統在增加資源之下,能夠多處理多少工作量的能力。
在以太坊的情境中,Scalability 這個詞的用途看起來各異:

  • 純粹的客戶端效能提升,改善單位時間能處理的運算量。反映在提升 Block gas limit (譯為「加油」!?)
  • 分片想要在單台電腦 O(C) 運算資源下,達成 O(C^2) 處理量。
  • 第二層方案是把運算拉到鏈下,使得每筆交易在鏈上使用的 gas 不用那麼多。反映在 TPS 提升。

我有點不傾向直接使用香港的用法,雖然辭典上有增加規模、範圍數量等等,似乎符合以上各種情境。但那個「容」字,似乎不是直接拿來當「容量」解釋。擴容還有金磚集團擴容這種用法,台灣讀者不易掌握詞義。
當容量解釋也麻煩,沒辦法反映計算量、交易量等非硬碟容量型的單位。

因此我還是傾向使用雲端產業既有的「擴展」一詞。

Originally posted by @ChihChengLiang in privacy-scaling-explorations/website-v2#133 (comment)

Proposal

擴展
可擴展性

Code of Conduct

  • I agree to follow this project's Code of Conduct and acknowledge the contribution terms.

了解這個翻譯專案的範圍與進度

我們想要了解到底大約有多少詞需要翻譯,以及目前大概翻譯了多少詞。

這個專案的目標是將難譯的詞翻譯。最後的成品不盡然是最完美的翻譯,但在翻譯的過程中,我們蒐集了一個詞的來源與用法,為翻譯工作者減少重複的作業流程。

我設想了一套方法來蒐集需要翻譯的詞,細節如下。

蒐集語料來源

需要翻譯的詞都會出現在相關的文件中。以下列出一些相關的文件來源但不限於這些。

我們需要一個爬蟲腳本來把文件下載到本地端。

從文件中萃取需要翻譯的詞

這邊打算使用 GPT 來從下載好的文件取出需要翻譯的詞。

可能需要一個腳本能設定 GPT 的 API 金鑰,並從眾文件逐件讓 GPT 取出關鍵詞。

提示詞應該類似「請從文件找出重要關鍵字,並以 TOML 格式輸出」。

整理待翻譯的關鍵詞並呈現進度

我們把眾文件中取出的關鍵詞集中,並去除重複、累贅的詞。最後把他們標上待翻譯的標籤,呈現在網站上,鼓勵潛在貢獻者參與翻譯。

我們在網頁呈現已翻譯的詞的總數、待翻譯的總數、及兩者比例。這樣有助於人們了解專案的進度,以及我們應該投入多少資源翻譯掉多少詞,以達到人們感到好用的程度。

[Translation]: rollup

English Term

Rollup

Additional Context

Optimistic Rollup, zk rollup

Proposal

No response

Code of Conduct

  • I agree to follow this project's Code of Conduct and acknowledge the contribution terms.

Recommend Projects

  • React photo React

    A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.

  • Vue.js photo Vue.js

    🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.

  • Typescript photo Typescript

    TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.

  • TensorFlow photo TensorFlow

    An Open Source Machine Learning Framework for Everyone

  • Django photo Django

    The Web framework for perfectionists with deadlines.

  • D3 photo D3

    Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉

Recommend Topics

  • javascript

    JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.

  • web

    Some thing interesting about web. New door for the world.

  • server

    A server is a program made to process requests and deliver data to clients.

  • Machine learning

    Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.

  • Game

    Some thing interesting about game, make everyone happy.

Recommend Org

  • Facebook photo Facebook

    We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.

  • Microsoft photo Microsoft

    Open source projects and samples from Microsoft.

  • Google photo Google

    Google ❤️ Open Source for everyone.

  • D3 photo D3

    Data-Driven Documents codes.