Git Product home page Git Product logo

symfony-docs-ru's Introduction

Как предложить свой вариант перевода?

  1. Для начала, вам нужно сделать Fork текущего репозитория с переводом
  2. В своем репозитории перевода создайте branch и внесите законченный набор изменений в перевод. Желательно, чтобы изменения касались не более чем 10 файлов на один Pull Request
  3. Актуальную версию английской документации берите из репозитория symfony-docs
  4. Когда вы закончили правки в переводе, из нужного branch сделайте Pull Request
  5. Для бОльшего удобства при определении изменений в файле перевода необходимо:

5.1. При создании нового перевода добавить в конец файла такую конструкцию (не будет отображаться при генерации):

toctree

hidden

Translation source: YYYY-mm-dd REV

где

YYYY-mm-dd дата когда был взят исходник перевода, REV - короткий хеш ревизии (можно посмотреть командой git log --oneline [file])

5.2. При обновлении перевода добавить в историю правок строку

Corrected from: YYYY-mm-dd REV

5.3. Пример этой конструкции можно подсмотреть в конце этого файла, так как он не виден в распарсеном документе.

где

YYYY-mm-dd - дата когда был взят исходник для коррекции REV - также хеш ревизии по которой делалась коррекция

Соглашения по переводу

  1. Некоторые частные случаи:
Исходный вариант Правильный перевод Неправильный перевод
Response object объект Response объект ответа

Не переводятся

  1. Служебная разметка:

    - :orphan:
    - .. glossary::
    - .. note::
    - .. tip::
    - .. toctree::
         :maxdepth: 2
         :glob:
         :numbered:
  2. Служебные слова: "API", "HTTP", "Symfony2", "Controller", "Response", etc.

Полезные ссылки

* Правила форматирования документации: Symfony2 Documentation Format и reStructuredText Markup Specification

Translation source: 2011-01-01 [REV] Corrected from:

symfony-docs-ru's People

Contributors

avalanche123 avatar darmen avatar dbykadorov avatar frost-nzcr4 avatar helios-ag avatar olesya-lara avatar skorney avatar stfalcon avatar tsimon-dorakh avatar

Stargazers

 avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar

Watchers

 avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar

symfony-docs-ru's Issues

Обновить репозиторий (каков статус?)

Собственно не столько даже тикет сколько генеральный вопрос - а какой статус этого репозитория?

От оригинального symfony-docs он дико отстал, не хватает целого брэнча (распределение на 2.0 и master), последнее обновление 2 месяца, в основном по пол года.

Является ли этот реп все еще "официальным", который когда-нибудь внедрят на symfony.com?

rev внутри первого коммита

Во время длительного перевода doctrine возникла идея записывать в коммит ревизию английской версии, над которой шла работа, чтобы, вновь вернувшись к переводу, была возможность отследить изменения в английской версии, например так:

$ gitk --all 026d713bd2aa4faf51c18db0f07e596ded80f041..HEAD book/doctrine.rst

где 026d713bd2aa4faf51c18db0f07e596ded80f041 - номер ревизии.

Итак, во время первого коммита с оригинальным английским текстом в commit message дополнительно вносится rev номер. Также его можно вносить после синхронизации с английским текстом или в конце, когда перевод файла завершён, чтобы уже позже можно было отследить надо ли синхронизовать файл с английской версией.

Перевод слова Bundle

Добрый день.

Заметил по документации, что слово bundle везде переводится как пакет.
Совсем не согласен с таким наименованием. Зачем переводить технические термины?

В итальянской документации всегда используется bundle.

В общем, я за то, чтобы добавить bundle —> бандл в глоссарий.

Recommend Projects

  • React photo React

    A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.

  • Vue.js photo Vue.js

    🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.

  • Typescript photo Typescript

    TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.

  • TensorFlow photo TensorFlow

    An Open Source Machine Learning Framework for Everyone

  • Django photo Django

    The Web framework for perfectionists with deadlines.

  • D3 photo D3

    Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉

Recommend Topics

  • javascript

    JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.

  • web

    Some thing interesting about web. New door for the world.

  • server

    A server is a program made to process requests and deliver data to clients.

  • Machine learning

    Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.

  • Game

    Some thing interesting about game, make everyone happy.

Recommend Org

  • Facebook photo Facebook

    We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.

  • Microsoft photo Microsoft

    Open source projects and samples from Microsoft.

  • Google photo Google

    Google ❤️ Open Source for everyone.

  • D3 photo D3

    Data-Driven Documents codes.